Я гуляю под дождём
С красным зонтиком вдвоём.
Шаловливый дождик хочет
Намочить меня. И пусть!
Зонт надёжен,между прочим.
Я промокнуть не боюсь.
Если дождик-зонтик нужен
И сапожки на ногах.
На тропинке всюду лужи.
В небе радуга-дуга...
Дождь прошёл,умчалась туча
Далеко за горизонт.
И теперь конечно,лучше
Мне сложить обратно зонт.
Зонт повешу просушиться-
Скоро снова пригодится.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".